小說王耽美小說網

第204章 第七種羞恥(7)

關燈
第204章 第七種羞恥(7)

在所有的可能性中,福爾摩斯最沒有預料到的是,康斯坦丁會帶領他來到一座……農場?

這實在是個清秀動人的好地方,盡管不遠處就是矗立著巨塔般長筒,源源不斷向外冒出濃煙的工廠。

那龐大的建築群,顯示出令人敬畏的輝煌之態,古羅馬神殿所采用的立柱都不及它們那般規整和龐大。這造物,簡直像是支撐著天空這張巨大穹頂似的。頂端吞吐而出的灰霧裹挾的油汙和細微塵粒,將長筒外部熏染成幾乎發亮的濃黑色,那黑色中油光粼粼,隱約折射著霓虹般的光暈,卻給福爾摩斯帶來強烈的不適和眩暈感,而那種醜惡與炫麗相結合的詭異視覺效果,不知怎麽,又叫人心中悚然、脊背發毛,以至於完全無法移開視線。

“那可不像是魔鬼之惡。”福爾摩斯說,“要我說,那是人類之惡,必要之惡。”

“看這邊。”康斯坦丁用下巴點了點農場,“這是我帶你來的地方,那座工廠——不能說它沒受到影響,但工廠無論如何都會有工人。”

所以有問題的確實是這座農場。

真有意思,福爾摩斯想,農場裏能出現的故事在他的腦中轉過一圈,料想最嚴重也無非是屠殺之類的東西。屠殺當然可怖,但那終究是人類也能犯下的罪行。

異種們……異種們能制造什麽更有創意的場面?窮極福爾摩斯的想象力也無法想到。

他並未真正後悔涉足異類的領域的決定,不過這種縈繞在他心胸中的感情已經十分接近後悔了。

“現在說不還來得及。”康斯坦丁看透了似的懶洋洋地說,“事實上,考慮到普通人的承受能力,我事先篩選過了——別擔心,這兒沒什麽真正可怕的東西。你即將看到的充其量只能說是反人類。”

他說“充其量”、“只是”、“反人類”,福爾摩斯想。

要到什麽程度,康斯坦丁才覺得足夠嚴重?危急整個倫敦安危的時候?危急全人類的時候?

康斯坦丁是個厚顏無恥的下流痞子,毫無疑問。康斯坦丁也沒有掩飾這一點,不如說他是故意地展示了自己的性格。

但康斯坦丁還遠不至於那麽道德淪喪吧?

不知怎麽,福爾摩斯預感到事情絕不會有一個妥善的收場。

在沈默中他們穿過小徑,康斯坦丁若無其事地撕開了鐵柵欄,領著他往裏走。為此福爾摩斯還短暫地思考了一下“這是人類能夠擁有的力量嗎”等等與之相關的細節,最終他還是沒有提問,而是將一切歸結於魔法。

哪怕是這麽微不足道的一件小事也能讓他感覺到“魔法”對於他過去所建立的理性世界的顛覆和摧毀,畢竟,假若他沒有親眼目睹康斯坦丁的行為,而是在事後查看現場遺留下的痕跡,大概率的,福爾摩斯會給它一個合乎情理的推測。譬如鐵柵欄被撕裂是利用某種機械的結果,附近剛好又有工廠,那麽嫌疑人的身份很可能就是來自工廠的工人……

……他過去對自己經手的案子有過多少次誤判?有多少人因此而蒙冤?福爾摩斯憂心忡忡。

“老天,你想得很大聲。”康斯坦丁說,“我剛才做的不是魔法——魔法是更加不可思議的東西,比如憑空出現在某個地方。正如你所見的那樣,我並不是個傳統的魔法師。老實說大部分時候我都像你一樣行事,這裏找找線索,那裏用用人情,偷蒙拐騙什麽的。”

“你是在試圖讓我相信你完全憑借蠻力撕開鋼鐵?”福爾摩斯充滿懷疑地問。

“……好吧,還是有一點魔法成分在裏面的。可以說我的體質和普通人大不相同。”康斯坦丁摸了摸兜,叼了根絲卡,“但我的情況非常、非常、非常特殊。太他媽的特殊了,你目前為止也只遇到過房東和我而已。我保證你下次遇到能認出來的,會有‘感覺’。”

說到感覺時康斯坦丁舉起雙手比了個引號。

福爾摩斯說:“我希望我不會如此幸運。”

應該是不會那麽幸運,康斯坦丁心說你是不知道那玩意的作風,祂去哪個世界哪個世界的同族就聞風而逃,逃不掉的也都被吃得幹凈,就剩下本地的惡魔幽魂之類的……祂還時不時去地獄打牙祭,地獄都快混成養殖場了。

好消息是祂的存在為全人類的理智做出卓越貢獻。

壞消息是人間惡魔橫行,而外界的怪物們會突然之間非常容易發現這麽個好地方,並且暢通無阻地降臨地球——畢竟祂是很容易饑渴的,又不打算挪窩,可不得時不時布置一下,讓零食們自己湧進來。

這兩者一正一負,不是可以直接抵消的事情,所以還真難說亞度尼斯的存在究竟是好是壞。就私人情緒來說,康斯坦丁更多把這視為一種好事,那倒不是他出於對亞度尼斯的感情有失偏頗,主要還是因為他清楚地知道一個道理:人生在世,能往好處看的時候還是盡量往好處看……

大部分時候他自己做不到。他一向抱著最壞的打算,而之後發生的事實總比他想象中的更壞。

但不知怎麽,亞度尼斯令他漸漸學會往好處看了。

大概是因為亞度尼斯會讓壞的結果發生一點偏移吧,結果當然依然是很壞的,而且會在亞度尼斯的介入下變得更壞。就像那些寓言故事裏的那樣,許下一個願望希望獲得這輩子都花不完的錢,在康斯坦丁真正的人生裏,故事的發展將是他的親朋摯友不斷意外身故,源源不斷地為他留下遺產;而在亞度尼斯出現後,他的結局變成了在花光手中的財富後立時暴斃。

亞度尼斯更壞,更冷,更惡毒——然而不會有焦慮與負罪感。倘若習慣了亞度尼斯的風格,甚至很容易在他的操縱中獲得享受。

……我這習慣真該改改了,康斯坦丁對自己說,一離開那玩意就不停在心裏說他的好話,這是什麽樣的精神啊?!這是有病!

屋舍近在眼前。康斯坦丁在門口停下,吐掉煙頭,用腳尖碾滅。

“請進。”他說,從風衣裏掏出之前裝夜宵的紙袋遞過去,“吐在裏面,別吐到地上,會汙染我畫的法陣。”

福爾摩斯古怪地看了他幾秒,接過紙袋,推開大門。

福爾摩斯吐滿了紙袋。

真的。吐得滿滿的。

嘔吐,實在是消耗體能和精力的利器,它將身體裏多餘的東西擠壓出去,渾身上下的每一寸肌肉都必須用勁,一次急促而深刻的舒張,緊接著一次滂沱般的緊縮;一次舒張,一次更竭盡全力的收縮;一次舒張,一次痛不欲生搜腸刮肚嘔心瀝血般的收縮;再來一次舒張,一次遍身酸痛的、眼冒金星的、幾乎虛脫的收縮……

食物被胃壁擠壓和碾磨過,碎屑被胃酸浸泡與軟化過。

半消化的粘稠嘔吐物,在高速噴發中沖出口腔與鼻腔,仿佛三門炮口連射,湯水殘渣反彈到頭發和臉頰上、篩留在短須中;卡進小舌頭喝黏膜的褶皺,又被針刷般的稠液沖破。

舌根和牙齒間泛著濃郁的酒氣,轉而變成酸氣;鼻腔裏瘙癢刺痛,噴嚏欲在嘔吐欲面前退避三舍;上顎與舌面被反芻灼燒,表皮剝落,每一道噴湧出去的熱流都令喉口的肌肉更加刺痛。

呼吸道被侵占堵塞,福爾摩斯在半窒息的痛苦中拼命吸氣,消化液與嘔吐物嗆進氣管和肺部,他生理性地、條件反射地吞咽了幾口……用好不容易短暫空出的腔道急喘數次,緊接著又進入新一輪的嘔吐……

缺少彈性的紙包裝像吃飽了的蛇腹般鼓脹。

正像是那種又粗又短的蛇在吃飽後頭尾就顯得特別窄小一樣,紙袋的下端尖尖地墜下去,仿佛裝進了一把刀刃朝下的斧頭,碾平了經歷過折疊、揉捏所形成的所有皺痕;中部則朝外凸出,仿佛死不瞑目的、暴突的魚眼。

它在福爾摩斯的手中打滑、下沈,溫熱地晃蕩,握著它就像握著某種從體腔中嘔吐出的活物,乃至於一顆蹦蹦直跳,散發著酸苦氣味的心臟。

肉泥和碎塊一般的心臟。

它滿溢到觸及福爾摩斯的嘴唇,幾乎在表面形成一道半弧形的曲張面。福爾摩斯的手指浸泡在溶解物中,他感覺不到骯臟或者惡心,沒有精力去應付嘔吐之外的一切活動。

他只是嘔吐,繼續嘔吐,吐到額角青筋爆起,眼白泛出血絲;吐到胃部仿佛在不停歇的抽搐中皺縮成核桃大小的囊包;吐到涕淚、血沫與嘔吐物混雜一團。他吐到以為自己已經死了好幾周,腐爛、充氣、膨脹,渾身血肉都融化作薄薄皮膚包裹下的黏液,而後終於破潰,膿漿如高壓水槍般噴射。

“呃。抱歉。”又抽了兩根煙才進門的康斯坦丁尷尬地說,“我的錯?”

福爾摩斯渾身痙攣。

“不愧是福爾摩斯!我是說,你吐成這樣了也還記得把紙袋抓牢……呃,嗯,嗯……”康斯坦丁幹巴巴地說著,緊急蹲下身抓起掉在地上的帽子,“不然你用這個……”

福爾摩斯顫巍巍地將紙袋推到康斯坦丁的手中,又將臉埋進帽口。

康斯坦丁抓著紙袋,平靜地看了一眼裏面的沈澱,又掂了掂重量:“你把我帶回去的下酒菜全都吐掉了。我就知道事先做好準備是好事,胃裏有東西可吐比幹吐舒服多了。另外我得說你現在表現得真不像是歇洛克·福爾摩斯……難道真的是我的錯?”

他自我懷疑地看了看現場:

“也沒那麽惡心吧?我認真篩選過的。受害者數量也就幾十,絕對沒有上百,這還是算上了動物和其他融合生物,甚至包括胎兒和幼兒;他們的肢體雖然有點殘缺但也勉強看得出是人形。就連魔鬼我都選了比較像人又形象經典的,有角、有蹄、有肉翼,還有方瞳——為了能看清楚我還把眼皮切掉了。整個場景最過火的就是血啊腸子啊內臟啊之類的糊了滿地滿墻,但我也只是廢物利用了一下,用了這裏就有的材料畫法陣而已……”

這操作有錯嗎?這絕對是教科書式的處理手段了。所有異常都被限制在房間內部,影響最小,汙穢的逸散接近零,沒有額外的無辜人士傷亡——無辜惡魔不算。

老天,福爾摩斯的反應真是敗興,康斯坦丁想。他隨手將紙袋丟進一個男人敞開的胸懷中,拎著著他翻扭的胃皮把垃圾包住,又用那張幹巴巴的皮擦了擦手。

“你是個瘋子,康斯坦丁先生。”福爾摩斯說。

“你跟我住了有,多久,兩周出頭。”康斯坦丁半真半假地說,“要這麽久你才能確定我是個瘋子嗎?天啊,歇洛克,我對你太失望了。”

福爾摩斯很明顯地不太舒服:“我不欣賞你的用詞和語調。”

“當然了,歇洛克。”

“……我有點覺得你說‘歇洛克’的語氣含有我所不能理解的深意。”

“噢,兩百年後你和華生家喻戶曉,每當華生做出錯誤推理時你都給出正確推理,然後你在華生驚嘆的時候說些類似‘顯而易見’的話或者表達出這種態度……”

“什麽?胡說八道。我沒那麽做過。”

“華生有這種感覺也這麽寫了,作為一個名人,你的形象由你的傳記作家決定。聽著,我還在解釋,在兩百年後,當人們想要諷刺某個人說出顯而易見的事實,我們就諷刺地說‘歇洛克’。更多是在指對方故作聰明和賣弄聰明。”

“我不喜歡兩百年後的習慣。”

“你活不到兩百年後。”

“歇洛克。”福爾摩斯嘲諷地說。

“……”

福爾摩斯有點得意洋洋地看著康斯坦丁。

“你確實對修辭手段沒什麽研究,對吧?你看,我和華生都叫約翰,而你是歇洛克,所以,如果你想回擊我的話,你應該說,”康斯坦丁清了清嗓子,“‘噢我親愛的約翰’。”

“……”福爾摩斯表情很奇怪。

“哦,對,這是十九世紀,你們不互稱教名。”康斯坦丁後知後覺,“不過,我確定你們在特殊場合還是用得上教名的。”

“康斯坦丁先生!”一種默默聆聽的華生大叫,“請不要再說了!”

“你知道嗎。”康斯坦丁對華生說,“福爾摩斯還是在你的勸告下做了自己的辦案記錄,並且在開篇說你是一位理想的妻子。”

華生驚訝地看向福爾摩斯,福爾摩斯也驚訝——為什麽他自己要這麽驚訝——地看向華生。

“你們的房間在樓上。”康斯坦丁懶洋洋地說,“不過,假如你們喜歡我的客廳甚至我的房間,我也沒有意見。只是記住,離廚房遠點。”

“廚房怎麽了?”華生問。

“我要在他給出任何一種難以想象的下流回答前離開這裏。”福爾摩斯起身宣布,“走吧,我親愛的華生。”

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)